Search

Band-aid

English: Band-aid

French: Pansement


Here’s another sneak peak at the French you can expect to learn in Module 5 of Canadian French for Flight Attendants. We flight attendants are responsible for the well-being of the passengers. We’re trained in first aid to handle small things like cuts and bruises, up to serious inflight issues like heart attacks, strokes, and allergic reactions. Aside from first aid kits, planes generally carry basic medication and band-aids as well. Once in a while, a passenger will come up to you and ask for a band-aid for a small cut. Flight attendants themselves are also prone to getting little nicks and bruises just by working on a plane in a confined space.


Here’s how a passenger may come up to you to ask for a band-aid.

Pansement (m)=Band-aid

Avez-vous un pansement?=Do you have a band-aid?


Though “pansement” is the dictionary translation of “band-aid”, French Canadians will use a handful of other expressions that are not used in European French (covered in Module 5). One of them is to simply use the anglicism “band-aid” (m).

 

Now available! Module 4 of Canadian French for Flight Attendants. Learn the French for:

-Less common food/drinks/special meals.

-Bag issues (bag won't fit/no more space).

-Announcements for mechanical problems, cancellations, airplane changes, diverting, etc.

-Delays because of fuel, catering, connection passengers, weather, etc.

-Tight/missed connections.

-And much, much more!